Czwarta edycja Gdańskich Spotkań Literackich „Odnalezione w tłumaczeniu” odbędzie się w dniach 11–13 kwietnia 2019 roku w Gdańsku i zabierze nas w podróż na Wschód. Tematy spotkań osnute będą wokół literatur i kultur narodów mieszkających zarówno na egzotycznym Dalekim oraz Środkowym Wschodzie, jak i tuż za granicą Polski. Gośćmi festiwalu organizowanego przez Instytut Kultury Miejskiej będą m.in. Władimir Sorokin, Olga Tokarczuk, Henryk Lipszyc, Andrzej Stasiuk, Olga Stanisławska. Festiwalowi jak co roku towarzyszy wręczenie Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. T. Boya-Żeleńskiego.

Program „Odnalezionego w tłumaczeniu” zaproponuje festiwalowej publiczności fascynujące rozmowy pisarzy i tłumaczy, a adeptów sztuki przekładu zaprosi na eksperckie dyskusje. Nie zabraknie też zaskakujących formatów i nietypowych realizacji – ćwiczeń dla umysłu i ciała, zgłębiania nowych obszarów okołoprzekładowych czy premiery komiksu o pracy tłumacza, który powstał pod redakcją Tomasza Pindla.

Festiwal poprzedzi szereg wydarzeń edukacyjnych i kulturalnych nawiązujących do problematyki przekładu. Znajdzie się wśród nich m.in. minikurs poświęcony twórczości Björk, który Jacek Godek poprowadzi Podczas Gdańskich Targów Książki (29-31.03). Mieszkańcy Poznania, Warszawy, Gdańska i Krakowa będą mogli skorzystać z niezwykłej zapowiedzi „Odnalezionego w tłumaczeniu” i wybrać się na pokaz filmu Vadima Jendreyko pt. „Kobieta i pięć słoni”, w którym reżyser buduje portret Swietłany Geier, wybitnej tłumaczki literatury rosyjskojęzycznej na z język niemiecki. Wśród wydarzeń poprzedzających Spotkania jak zwykle znajdzie się również pasmo warsztatów kierowanych do różnych odbiorców.

Kluczem do programu czwartej edycji festiwalu jest bogactwo znaczeń, które niesie ze sobą słowo „podróż”. – Tłumacze, nawet jeśli nie opuszczają własnego biurka, są zawsze podróżnikami, a podróżnicy, zwłaszcza ci, którzy biorą do ręki pióro, są tłumaczami. Spory nacisk kładziemy właśnie na ten wymiar przekładu literackiego, dlatego wśród gości znajdą się tłumacze literatur odległych, twórcy reportażu, pisarze-podróżnicy – zapowiadają członkinie Rady Programowej festiwalu Justyna Czechowska, Magdalena Heydel i Urszula Kropiwiec.

Literacką podróż na Wschód rozpocznie Olga Tokarczuk, której wykład zainauguruje tegoroczną edycję Spotkań. Tradycyjnie pierwszego dnia festiwalu odbędzie się kolejna odsłona formatu Pisarz i jego tłumacze – tym razem jego bohaterem będzie Andrzej Stasiuk, który wystąpi z Margot Carlier, Renate Schmingdal, Sinišą Kasumiviciem i Tarasem Prochaśką. W kolejnych dniach o kobietach, które samotnie przemierzają świat Paulina Wilk, Barbara Andrunik i Agnieszka Rayss będą dyskutować z Maksem Cegielskim, a wybitny orientalista i tłumacz z języka japońskiego Henryk Lipszyc w rozmowie z Adamem Lipszycem opowie o swoim życiu w przekładzie i z przekładem. Pełen program Spotkań ogłosimy do 1 marca na stronie: www.odnalezionewtlumaczeniu.pl.

12 kwietnia podczas gali w Gdańskim Teatrze Szekspirowskim wręczona zostanie Nagroda Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską. Kapituła w składzie: Joanna Kornaś-Warwas, Piotr Paziński, Julia Różewicz, Justyna Sobolewska, Tomasz Swoboda, Ryszard Turczyn, Anna Wasilewska (przewodnicząca Kapituły) przyzna nagrodę w dwóch kategoriach: za całokształt twórczości oraz za przekład pojedynczego dzieła wydanego do 30 listopada 2018r. Nominowanych do Nagrody poznamy do 22 lutego.

Powiązane projekty

Instytut Kultury Miejskiej 2018