Targ Rakowy 11, Gdańsk
3 sierpnia 2024 r. o godz. 11:00 (Instytut Kultury Miejskiej, sala warsztatowa nr 3) odbędą się warsztaty translatorskie: Tajemnice warsztatu Josepha Conrada. O przekładaniu Josepha Conrada na język polski na przykładzie „Tajnego agenta”.
Joseph Conrad zmarł 3 sierpnia 1924 roku w Anglii. W setną rocznicę śmierci pisarza zapraszamy na wyjątkowe warsztaty poświęcone przekładaniu jego twórczości na język polski. Z jakimi wyzwaniami mierzyli i mierzą się tłumacze dzieła autora „Jądra ciemności”? Czy w anglojęzycznym tekście źródłowym możemy odnaleźć ślady „polskiego” ducha? Na ile język Josepha Conrada-Korzeniowskiego stanowi dziś wyzwanie dla czytelników – tak oryginału, jak i polskich przekładów?
Odpowiedzi na powyższe pytania poszukamy podczas warsztatów translatorskich poświęconych analizie polskich tłumaczeń opublikowanej w 1907 roku powieści „Tajny agent”, która w plebiscycie Gdańsk Czyta 2024, głosami czytelników Wojewódzkiej i Miejskiej Biblioteki Publicznej w Gdańsku, ogłoszona została miejską lekturą na rok 2024.
Obowiązują bezpłatne zapisy – [kliknij tutaj]
Liczba miejsc jest ograniczona.
Warsztaty poprowadzi Juliusz Pielichowski, poeta i tłumacz literatury anglojęzycznej. W latach 2010-2011 sekretarz Centrum Badań i Dokumentowania Twórczości Josepha Conrada UJ. Autor opracowania “Joseph Conrad w literaturze światowej” oraz dwóch tomów wierszy: “Czarny Organizm” (2019) oraz “Przeciwwiersze” (2023). Aktualnie przebywa w Gdańsku na zaproszenie Instytutu Kultury Miejskiej jako uczestnik projektu Rezydencje literackie w Gdańsku.
Parter wydarzenia: Wojewódzka i Miejska Biblioteka Publiczna im. Josepha Conrada Korzeniowskiego w Gdańsku.
Projekt Rezydencje literackie w Gdańsku jest finansowany z dotacji celowej Miasta Gdańska.